発音 | ミッパブル ッカラノッタ |
意味 | ①魚や鳥を集めるため撒き餌を撒いておく ②目的のため、前もって用意をしておくこと |
詳細① | “밑밥[ミッパプ]:撒き餌(=コマセ) “을[ウル]:助詞~を “깔다+놓다 =깔아 놓다[ッカラノッタ] :敷く+置く=敷いておく(=撒いておく) |
詳細② | 例えば、友達に何かを頼む前にご飯をおごったり親切を振舞ってから本来の頼みことをするとか、浮気などがバレた時のため、日頃から上手く逃れるよう嘘などをついておくこと。 |
類語 | “빠져나갈 구멍을 만들어 둔다:抜け穴を作っておく [パジョナガル グモンウル マンドゥロドゥンダ] “분위기 조성을 해 놓는다:雰囲気を醸し出しておく [ブニギゾソウル ヘ ノンヌンダ] “언질을 준다:言質を与える [オンジルル ジュンダ] |
왜 그렇게 하나한테 잘 해 주는 거야?
무슨 약점이라도 잡혔어?
나라고 뭐…
좋아서 잘 해 주겠냐?
그럼…
왜?
다음주 조별 평가가 있잖냐 ~
그래서?
한표라도 더 받으려면 잘 보여야잖냐^^
그래서 밑밥을 깔아 놓겠다?!
그렇지!^^
会話解釈
男① | 何故、そんなにハナに優しい? 何か弱点でも掴まれた? |
男② | 理由があるさ! |
男① | うん? |
男② | 来週、組別評価があるじゃない |
男① | それで? |
男② | 一票でも貰える為には優しくしないと^^ |
男① | 前もっての段取りなわけだ?! |
男② | そう!^^ |
🎥[연애의 참견]を引用・編集しました
キャプション
이 남자 친구는 의도가 있는 놈이에요.
그 전 여친을 만나고 있잖아요.
그러니까 방어전인 거지 뭐~
응! 완전 방어전으로 지금 그냥 얘기를 하는 거야. “되게 못 됐었다・・・”
왠지 알아요?!
바람을 피우는 인간들은 걸릴것도 예상을 해요.
그래서 미리 싹~ 깔아 놓는 거야. 다 해 놓는 거지.
이건 그냥 밑밥을 깔아 놓는 거야